Какие народы могут считать своим Адама Мицкевича?
В спорах о том, какой нации принадлежит поэт Адам Мицкевич, уже сломано немало копий. Литовцы, татары, евреи спокойно зачисляют его к своим творцам. А у поляков так вообще книга с поэмой «Пан Тадеуш» есть почти в каждом доме, как Библия. Довелось мне как-то в разговоре сказать знакомым полякам, что Адам Мицкевич на самом деле является белорусским поэтом, — в ответ они посмотрели на меня так, что стало даже неудобно (в их глазах отчетливо читалась обида). Поэтому в этом непростом вопросе мне захотелось расставить все точки над «i». Я обратилась к Николаю Гайбе — известному исследователю, директору дома-музея Адама Мицкевича в Новогрудке, и услышала его мнение относительно национальности поэта. Чтобы при следующей встрече с иностранцами иметь не только собственную (патриотическую) точку зрения, но и тезисы в ее доказательство.
Николай Гайба отмечает, что в 1998 году, когда праздновалось 200-летие со дня рождения Адама Мицкевича, пришли к соглашению, что этого творца могут считать своим все народы, проживавшие в пределах Речи Посполитой времен поэта.
Имеют право литовцы на своего Адама Мицкевича, акцентируя внимание на том, что он писал в произведениях «Литва, моя Отчизна». К тому же учился поэт в Виленском университете, некоторое время работал в Каунасе. В поэме «Гражина» стоит подзаголовок «Литовская повесть», на что также обращают особое внимание соседи. Однако описываются в произведении события борьбы с немецкими рыцарями в Новогрудке и под ним.
В пяти городах Украины стоят памятники Адаму Мицкевичу. Последний из них был поставлен в Одессе в 1994 году. Львов, Ивано-Франковск, Трускавец — та часть, которая когда-то входила в состав Польши и также признала заслуги этого творца.
Евреи записывают поэта в «родственники», полагая, что его корни по материнской линии берут начало из этой нации, отмечает Гайба.
И татары считают Мицкевича своим! Делают они это на том основании, что ему удалось чрезвычайно удачно написать «Крымские сонеты» — все мусульманские понятия, традиции там описаны очень тщательно.
Бесспорно, что для польской культуры поэт сделал чрезвычайно много, существенно повлиял на литературу наших соседей. Он сделал для польского языка то же, что Пушкин — для русского. Произведения обоих классиков читаются легко, в них чувствуется дыхание романтизма. Именно поэтому так ценят поляки поэта Адама Мицкевича. В тогдашнем обществе для написания произведений по-польски были все возможности: польский язык был государственным. Но и наш язык ему, уроженцу имения под Новогрудком, был не чужим.
Вместе с Николаем Гайбой мы постарались сформулировать те тезисы, которые свидетельствуют в пользу принадлежности Мицкевича белорусской культуре и даже ее первичности перед другими.
1. Литвин в осознании поэта — местный человек.
Знаменитая поэма Адама Мицкевича «Пан Тадеуш» начинается такими словами:
Літва! Ты, як здароўе ў нас,
мая Айчына!..
Што варта ты, ацэніць той
належным чынам,
Хто цябе ўтраціў.
В этих строках поэт обращается к той Литве, которая охватывала западную часть Беларуси, Виленщину в XX веке. Именно к этой земле он обращается как к своей Родине. Николай Гайба уточняет:
— Мицкевич всегда писал о себе как о литвине. И когда, например, в 1839 году ему предложили работу в королевском университете в Париже, то он писал в письме к брату так: «Мне жаль перестать быть литвином и не по душе превращаться во француза». Хотя в более обобщенных контекстах он иногда употреблял слова «нам, полякам». Для сравнения, в XX веке на Западе всех советских людей называли «русскими» — разумеется, это условное название, ведь так могли сказать об украинце, белорусе, казахе... Страна, в которой жил Мицкевич, называлась Речь Посполитая, однако национальная самоидентификация у каждого была разной. Мицкевич относил себя к литвинам, и подтверждений тому было много. В начале XIX века было иное осознание: литвина воспринимали не как литовца, а как гражданина бывшего Великого Княжества Литовского. В воспоминаниях Мицкевича, в его лекциях во французском колледже звучало: «Это большая страна, которая занимала территорию между Балтийским морем, Бугом и Днепром, но давно потеряла общее название».
2. В большинстве произведений описывается Новогрудчина.
Особенно часто в произведениях поэта фигурирует Новогрудский замок. В поэме «Гражина. Литовская повесть» написано:
Ля Навагрудка на ўздымленых горах
Замак у месяца срэбным зіхценні,
Вал здзірванелы схаваўшы сурова,
Падалі ў роў зламаныя цені.
Замак заснуў, ні агню і ні дыху.
Толькі на вежах маўклівая варта
Воклічам цішу палохае ўпарта.
Дальше описываются события борьбы с крестоносцами, которые состоялись на этих землях. Много говорится про малую родину и в одном из первых его произведений — поэме «Картофель»:
Навагрудскі край, мой родны дом…
Куды бы ні закінуў лёс жыццёвы,
Забыць я не магу твае палі, дубровы.
Нас вабіць невядомы край чужы:
Цікава паглядзець, але нязручна жыць...
В балладе об озере Свитязь также в центре событий — местная достопримечательность.
Николай Гайба добавляет, что даже будучи в Париже, поэт написал: «Когда я думаю о Родине, я думаю только о нескольких людях и местах, в которые я хотел бы вернуться», — в этом контексте подразумевается Новогрудчина.
Памятник поэту около дома-музея Адама Мицкевича в Новогрудке
3. Использовал местную фактуру.
В своем творчестве Мицкевич опирался на местную фактуру: историю, фольклор, сказания. Недавно в Польше вышла монография, в которой исследовался обряд «Деды»: каким он был в произведении поэта, каким сохранился в современной Беларуси и каким — в Польше. Выяснилось, что поэма «Деды» действительно основана на местном, новогрудском обряде, в котором смешано христианство и язычество, а не на религиозном католическом каноне.
Мицкевич ни разу не был ни в Кракове, ни в Варшаве, поэтому не мог бы описать те территории.
Что касается «Крымских сонетов», то настолько удачными они получились благодаря тому, что в Новогрудке была мечеть. В повседневности поэт мог часто общаться с религиозным татарским населением. Кстати, действует мечеть и сегодня, однако была перестроена.
4. Белорускость Мицкевича.
Мнения относительно подавляющей белорускости в произведениях Мицкевича придерживается и исследователь Адам Киркор. В книге «Живописная Россия» (1882 год, 3-й том) он отмечал: «Адам Мицкевич по воспитанию, по первым работам своим принадлежит Литве, которая в воспоминаниях всей его жизни, во всех его произведениях сливается с Беларусью».
5. Рожден, крещен, детские годы провел в Новогрудке.
Поэт родился в поместье Заосье Новогрудского уезда. Был крещен в новогрудском костеле. Дом его родителей находился в этом городе (сохранился и сегодня), где поэт провел свое детство (подробнее «Звязда» писала об этом 29 июля 2014 года).
Таким образом, в окружении Адама Мицкевича господствовал польский язык, поэтому поэт пользовался именно им. Но своей родиной он считал Новогрудчину. Именно достопримечательности этой земли (Новогрудский замок, озеро Свитязь), ее истории (борьба с немецкими рыцарями), ее традиции (Деды, татарские обычаи) он описывает в своих произведениях. А себя он называет литвином — потомком страны под названием Великое Княжество Литовское, Русское и Жемойтское.
В то время как другие народы с удовольствием записывают в свои ряды наших творцов и общественных деятелей, собирая сведения, которые объединяют их с чужой землей, не пора ли и нам пробудиться от сна и «закрепить» за собой наших уроженцев, людей, которых вдохновила и взрастила эта земля?..
Нина Щербачевич. Новогрудский район, 6 января 2015 года. Источник: газета «Звязда»,
в переводе: http://zviazda.by/2015/01/66853.html
Еще по теме: Мицкевичи («100 знаменитых фамилий Беларуси»).