Этно-группа «Вурай»: «Наша музыка — это ощущение всего белорусского»

Просмотров: 7651Комментарии: 0

Выступления музыкально-странствующего оркестрика «Вурай», скорее, напоминают театральные представления, чем концерты. Музыканты группы создают волшебные музыкальные рисунки и рассказывают о существах из белорусской мифологии. Откуда все это? «В песнях», — уверены музыканты. Поэтому и ищут фольклор. Например, отдельный альбом они посвящают полесским песням, рассказал солист группы Сергей, более известный как ГАЮН.

— Я знаю, что Вурай — это ваша страна, такая... сказочная. Расскажите подробнее о ней.

— Первая программа у нас была сказочная. Поэтому и пошло в мир, что Вурай — это сказочная страна, в которой живут разные интересные существа. Ведь в программе были музыкальные рисунки, сказки о Бадюле, молодчике, зайке, Баламуте и русалках — такие образы!

этно-группа «Вурай»

В декабре 2010 года мы выступили впервые. Сначала появились наши музыкальные рисунки, потом мы выступали-выступали и как-то уже надо было себя назвать. Первые выступления были без названия, а потом возникло слово «вурай». Возможно, у меня, потому что я интересовался мифологией, белорусской аутентикой... И слово стало жить.

— А что значит слово «вурай»?

— Есть корень «Ur», что означает «море», а «Raj» означает «счастье», «благополучие». В белорусской мифологии — «рай», «раек», когда приглашают к себе: ходи раек в наш садок. В этом приблизительно и заключается смысл слова «вурай» — стремление к морю счастья, чего-то лучшего.

— Еще мне кажется, что слово «вурай» напоминает белорусское слово «вырай»?

— Да, существует слово «вырай», которое имеет несколько значений. Это и мировое древо, и место, куда улетают птицы. Почти по всей Беларуси оно и называется «юг», а на Полесье я слышал, что дедуля говорил «вурай». На границе с Украиной говорят «вiрай», от слова «вiр» (водоворот). Нам больше понравилось слово «вурай».

— Сергей, а почему сделали именно музыкально-театральный проект?

— А я поправлю сразу. Потому что только часть нашего творчества музыкально-театральное, потому что следующая программа вовсе не театральная. Мы записали диск, который скоро выйдет. Есть, конечно, в нем что-то театральное, но это скорее инструментальный театр, когда слушаешь музыку и что-то себе представляешь. Вот этот альбом и будет таким. Наш первый и второй альбомы — это были сказки и песни. Поэтому получается, что мы работаем на две стороны: первое направление — театрально-музыкальное, где есть детская программа, а второе — это песни.

— А как вы охарактеризуете стиль своей музыки?

— Для себя определяю, что наша музыка — это ощущение всего белорусского. Ведь основная часть творчества группы — белорусские песни. Есть песни и из моих полесских экспедиций. Эти песни мы не переделываем, не создаем аранжировки, а просто делаем свои рисунки, пропускаем через себя — и это ощущение подаем через музыку.

— Значит, вы сами собираете фольклор, ездите по Полесью?

— В основном да, по Полесью. Конечно, ездим и в другие уголки Беларуси. Есть у нас песни, которые я сам нашел, слушал, как бабушки их пели.

Я вот все вспоминаю бабушку Катю, когда она спела песню «Журавушка», а потом спросила, не будем ли мы эту песню как-то «менять», потому что слышала по телевидению, как плохо пели их песни. Мы ответили, что нет. Нам хочется, конечно, сохранить первооснову самой песни (чтобы мелодика была), так как это настоящая подлинность. Инструменты у нас современные, но разные дудки, сопелки и гармошка передают нужное настроение!

— Я знаю, что вы выступали с программой «Волшебный край» в детских садах. Как детишки восприняли белорусского Баламута? Это же не Спанч Боб...

— Детишкам Баламута не показывали (смеется — Авт.). Я и гитарист Андрей специально подготовили программу для детей, где были детские белорусские песни и игры, народная сказочка. В группе «Вурай» я сам пишу сказки и истории, а здесь мы впервые взяли народную белорусскую сказочку про двух зайчиков. Длилась наша программа 30-40 минут. Когда с детьми что-то делаешь вместе, они воспринимают это лучше. Мы пели, например, песню из детского белорусского фольклора: «Сидит сыч на копне, а сова на второй», они подхватывали: «Гой-гой-гой». Потом я давал детям дудку или свирели, и мы создавали с ними оркестр. Очень интересно было!

— Как я уже поняла, у вас скоро выйдет новый альбом. А какие еще у вас планы на ближайшее время?

— Главное, безусловно, выход нашего альбома. Ведь он качественный и серьезный, к его записи мы подошли с головой (улыбается — Авт.). И можно сказать, это первый студийный диск. Потому что до сих пор были записи живых выступлений. А новая программа — качественная запись. Это полесские песни, там уже есть гармошка. Презентация его состоится приблизительно в декабре, а потом будем ездить по Беларуси с новой программой.

— Много ездите?

— В последнее время — да. Приглашают нас различные этнографические группы, интересующиеся фольклором. Только в сентябре два раза приглашали в Гомель! Здесь, в Минске, часто бывают концерты. Летом ездили по археологическим лагерям.

Я занимаюсь еще и другими проектами. Их у меня несколько, поэтому не хватает времени на все. А вот теперь нужно начать работу, репетиции. И опять поедем — что сидеть на одном месте! Пока тепло, можно и по Беларуси поездить, а там... Украина очень любит нас. Выступали на фестивале «Країна мрий», там люди подпевали. Украинцам же понятен белорусский язык. Публика хорошо принимает нас.

— Спасибо, Сергей! Желаю, чтобы в вашей сказочной стране было много гостей!

— И солнечно! (улыбается. — Авт.)

Юлия Кирейчик, 10 октября 2013 года.

Источник: газета «Звязда», в переводе: http://zviazda.by/2013/10/18319.html